Ŕa
štŕò du ricórd
L’è
in senté cürt suta j’eŕbuŕi vegi,
ant’l’oŕia
u j’è in pŕufüm dešteiś an giŕ
deŕ
sciuŕe növe e u coŕa fîn’aŕ cö.
I
suldoi nóš-ci, mórti aŕ fŕont, an guera,
j’an
qui na pŕéia d’morm e u nóm ben šcŕić. .
J’eŕbuŕi
i fan ŕa vordia a ŕa mimóŕia,
in
an’ via l’otŕ, e i nóš-ci póvŕi żuni,
reštoi
żuni per sempŕe, i dŕöman là
e
i šcutan tüci j’agni da coŕcûn
paŕóle
cîne d’puvŕ, vöie d’amù,
che
’ŕ vent u pórta via senza pietò.
A
pasci cürti a vag an su senté
suta
l’ombŕa deŕ föje a fuŕma d’cö
e
a sent fórt eŕ magôn dŕa póvŕa moŕe,
ch’a
špetova u só fiö e a n’l’a ciü višt
e
tüci i dì a cianżiva suta l’ombŕa
de
s’ciante dŕa mimóŕia e du duŕu.
U
sciuscià sempŕ’aŕ mond eŕ vent dŕa guera
e
fóscia i’n seŕviŕan eŕ pŕeie d’morm
cu’i
nómi ben maŕcoi e córca cianta… …
Ŕa
bura, intant, a pŕöva a cŕöbi in pó
quei
nómi di suldoi dŕa pŕüma guera
e
u zé ch’u cianż u’m cumpagna cianîn
ans’
ŕa štŕo du ricórd, ina matîn.
La
strada del ricordo
E’
un sentiero breve sotto i vecchi alberi, / nell’aria c’è un profumo diffuso
intorno /
dei
fiori nuovi e scende fino al cuore: / I nostri soldati morti al fronte, in
guerra, /
hanno
qui una lapide e il nome bene inciso. / Gli alberi fan la guardia alla memoria,
/
un
anno dopo l’altro, e i nostri poveri giovani, / rimasti giovani per sempre,
dormono là /
e
ascoltano tutti gli anni da qualcuno / parole piene di polvere, vuote d’amore,
/
che
il vento porta via senza pietà: / A passi brevi vado sul sentiero /
sotto
l’ombra delle foglie a forma di cuore / e sento forte il dolore della povera
madre, /
che
attendeva suo figlio e non l’ha più visto / e tutti i giorni piangeva sotto
l’ombra /
di
queste piante della memoria e del dolore. / Soffia sempre nel mondo il vento
della guerra
e
forse ci serviranno le pietre di marmo / con i nomi bene incisi e qualche
pianta…/
Il
muschio intanto prova un po’ a coprire / quei nomi dei soldati della prima
guerra /
e
il cielo che piange mi accompagna lento / sulla strada del ricordo, una
mattina.
Nessun commento:
Posta un commento