sabato 13 agosto 2022

Mariana dla Gangia di Lorenzo Vaira

 Mariana dla Gangia 

 

Conta ʼd fantasìa. Minca nòm a l’é ʼnventà e as riferiss nen a përson-e o pòst ch’a esisto për dabon. 

(Sossì a l’é sèmper mej butelo bin an ciàir).

 

Na vòlta, ant le campagne piemontèise, tant ch’a fusso an montagna che ʼn pianura, le coltivassion a j’ero bastansa diferente da cole ch’i podom-a vëdde al di d’ancheuj. Ël gran a l’era motobin pì àut përché ij paisan a l’avìo pì car pianté le rasse ch’a-j rendìo tanta paja, indispensàbila për argiassé le bestie ʼnt jë stabi, e la melia, che ʼnsema a le castagne a-j gavava la fam a tante famije, a l’era motobin bassa e a portava mach eut file ʼd grane minca pan-a. Gran, melia e castagne a son coltivassion ch’i soma tuti ʼn gré ʼd dësserne ma, coma ch’i l’oma già dit, a-i na j’ero ʼdcò d’àutre che nòstri giovo a sarìo manch bon d’arconòsse coma për esempi ël surgo, le biarave, ël tabach o la càuna. Pròpi la càuna a l’era la pianta che ij vej a dovravo tant ësgairand-ne gnente: l’uso prinsipal a l’era col ëd dovrela coma material për fé le còrde dij bastiment, jë soast da strenzi le carà ʼd fen e fin-a ij linseuj. Ëdcò ij ciafad, ch’ a servìo për fé chërse ij bigat, a j’ero fàit con ij canaveuj, le gambe pì grosse ʼd cola pianta che mai gnun a sarìa pensasse ëd definì pericolosa. Tut sossì a capitava vàire ani fà, peui d’àutri materiaj a l’han pijà ël pòst ëd la càuna, bele che soa coltivassion a sia nen ësparìa completament e nòstra conta a ancamin-a pròpi ʼnt na cassin-a ʼndova che ij paisan a seguitavo a piantela.

Col ann ël granaté a l’avìa nunsià che la smens a sarìa rivaje con quàich ësman-a ʼd ritard e ʼl masoé dla cassin-a dla Grangia a sarìa stàit squasi tentà ʼd baraté fornitor s’a fussa nen butasse an tra mes soa fomna Mariana che, difidenta për natura, a vorìa nen arzighé ʼd fé quàich boricada. Col foresté ch’a l’avìa lassaje na mesa min-a dë smens ëd càuna “speciala”, ròba d’importassion, a l’avìa na bifa da delinquent e Mariana, arcordand-se j’avertiment ëd soa madòna, bonànima, ch’a disìa: «Antrighesse mal e gavesse bin a l’é tròp mal fé», a l’avìa acetà comensa ʼd fé na preuva piantand cola smens ëspeciala ʼnt na lama dëscosta da tute j’àutre, an manera che cola pianta strangera a podèissa nen ambastardì la nostran-a e ruvineje l’arcòlt. Manch a felo a pòsta ij sagrin ëd Mariana a j’ero arvelasse giust përché cole piante ʼd càuna strangera a ʼndasìo pròpi nen bin a fé gnun ëd j’usagi conossù; la possibilità che soa smens, magara portà da l’aria, a podèissa rivé ʼnt ij camp coltivà con cola bon-a, a smijava esse un pericol tròp gròss e la tëmma, dzorpì, a l’era cola ʼd vasteje ’dcò j’arcòlt a j’avzin.  Për col motiv la fomna dël masoé a l’avìa convinciù sò òm a dëstrue, pì lest che an pressa, l’antrega produssion ëd cola lama. La manera pì sicura për fé perde completament la rassa ëd cole piante grame a l’era ʼd tajeje fasendje sëcché ant ij camp e, sensa manch porteje a ca, bruseje an sël pòst. Donca tajé la càuna “american-a”, coma ch’a la ciamavo a la cassina dla Grangia, a l’era dventà për Mariana e sò òm, Santo, la ròba pì spressanta da fé s’a vorìo nen mandé a rabel tut ël travaj ëd la stagion, ma ʼnt col moment la man d’euvra ch’a l’avìo a disposission a bastava pen-a për mandè anans la cassin-a e Santo a podìa nen përmëtt-se ʼd paghé d’àutri ovrié. La facenda a dasìa bastansa ʼd sagrin, sensa conté che pròpi ʼnt la cassin-a dla Grangia le muraje a l’avìo dabzògn d’esse butà a pòst: ël pòrti a necessitava ëd manutension ai cop për via ʼd n’orissi che l’avìa faj-je bogé mesi dëstacand ëdcò na bon-a part ʼd la rissadura da la faciada prinsipal. Santo, che da giovo a j’era ampiegasse coma foricc për doe istà, convint ëd podèj fé squasi da sol, a l’era già an-nandiasse comprand ij materiaj për rangé cole muraje marse. La tampa dla caussin-a a l’era stàita prontà e jë Spinelli, doi trabucant ch’a rivavo da la bassa Italia, a l’avìò daje la disponibilità ʼd rissé cola faciada a condission che la famija dël masoé a-j passèisa ʼl disné pì na bon-a marenda sinoira e che pròpi chiel, Santo an përson-a, a-j fèissa da bòcia.  Bele ch’a fusso nen vàire dij nòstri, coma ch’a disìa Mariana, ch’a vardava sèmper ij foresté con n’arbitraria difidensa, coj doj giovo a j’ero pròpi dle brave përson-e, con pòche pretèise e grand travajeur, costumà a adatesse a tuti ij mesté con la sola condission ch’a fusso onest. Santo a l’avìa conossù ij doi trabucant quand che, ansema a chiel a fasìo ʼncora la scola dl’aviament e da ʼntlora, minca vòlta ch’a l’avìa dabzògn ëd fé quàich travaj spressant, a-j ciamava për fesse dé na man; l’ùnich problema a l’era col che lor, an travajand fiss ant na gròssa impréisa ʼd Turin, a l’avìò come giornà lìbere mach ël saba e la dumìnica e donca bzògnava pieje quand a j’ero disponibij. Col saba, dop d’avèj ciadlà le bestie, nopà che ʼndé a sié cola lama, Santo a l’era sùbit ancaminasse a fé ʼl pontegg për portesse anans con ël travaj e fé trové la muraja già tuta dëscrostà, pronta për arsèive le cure dij trabucant. A dì la vrità pì che un potegg col ch’a l’avìa fàit Santo a smijava un baron ëd rumenta: da na part, për rese j’ass, a l’avìa butà na carà ʼd paja e da l’àutra un cavalèt fàit con le bròpe dla pantalera gropà an tra ʼd lor con ël fil frèt dij balòt. Comsëssìa col balavrèt a smijava esse bastansa stàbil e l’òm, prima ch’a fusso eut ore dla matin, a l’era già montaje ʼnsima për ancaminé soa euvra.  Ant soe man, masëtta e scopel a sonavo na bela mùsica ch’as sentìa da ʼn fòra, ma l’òm, costumà pì a masenté trent e sapa pitòst che coj atrass citinòt, a l’era un pò tròp grossé e për col motiv avzinand-se a la scrita “GRANGIA”, për dëstacheje tuta la caussin-a veja dantorn, a l’avìa batù sensa deuit e la pianela a forma dla litra “R” a l’era drocà an tèra ansema a la rissadura. Aldo e Censin Spinelli a j’ero pen-a cala giù da le biciclëtte pròpi ’ncamin che Santo a ciamava a rapòrt tuti ij sant dël paradis dëstacand na quantità ʼd bëstëmmie ch’a podìo nen sentisse e, vista la marminela fàita da l’amis, a j’ero ancaminasse ʼn tra ʼd lor a cojonelo:

«Ehi Censin i l’oma sbalià adressa. I dovìo ʼndé da Santo dla Grangia ma i soma rivà a la cassin-a “Gangia”».

«Sa piantela lì ch’i son già bastansa ʼd cativ imor për mè cont a l’avìa arbatù Santo – comsëssìa la “R” a l’é nen ës-ciapasse a l’é mach drocà an téra».

«Coma ch’a dis nòstr padron: ël material a-i é tut, a manca mach un pòch ëd man d’euvra», a l’era stàita la rispòsta ʼd Censin, ancamin ch’a dëscariava ij cabass dal carèt tacà daré a la biciclëtta.

Bele ch’a fusso originaj ëd Batipaja Aldo e Censian, giutà dal fàit che da nòstre bande mai gnun a-j parlava an italian, a j’ero stàit bin an gamba ʼnt l’amprende sùbit a capì ʼl piemontèis e bele che l’acsan a fussa nen pròpi col pì giust, a lo parlavo an manera pì che sodisfacenta. Cola facenda ʼd pijé an gir Santo për la stòria dla “R” ant ij caussinass a l’era ʼndàita anans fin-a a mes bòt quand che Mariana a l’avìa ciamaje për mangé un bocon ëd disné pròpi sota al pòrti ch’a j’ero ancamin a buté a pòst.

Fé disné ʼnt l’èira o a l’ombra dël pòrti a smijava dé a le pitanse un gust pì bon; j’òm ch’a magiavavo storciand ij piat con ël pan, tant da consgneje polid coma s’a fusso pen-a surtì dal bassin, a mancavo nen ëd complimentesse con Mariana che për fé bela figura a l’era ʼncor nen setasse un moment e a corìa lesta anans e ʼndaré dal porti a la cusin-a.

«Ven a setete con nojàtri ch’i l’oma da dëscute ʼd na ròba ʼmportanta» a l’avìa dije Santo girand ël piat a l’incontrari për feje capì ʼd porté dël formagg an tàula.

«I l’heu capì dame temp… “la boca a l’é nen ëstraca s’a sà nen un pòch ëd vaca” nen vèra?»

Për qual motiv che ambelessì an Piemont ij salam e dzortut ël formagg as mangèisso an sël fond dël piat virà a l’incontrari, ij fratéj ëd Batipaja as lo ciamavo da tant temp, ma la ròba amportanta për lor a l’era ch’a-i na fussa e ch’is podèissa compagnelo con dle bon-e bote ʼd vin, pròpi cole che a la cassin-a dla Gangia, coma ch’a j’ero tacasse a ciamela, a mancavo mai.

«Scota Mariana – a l’avìa a dit ʼl masoé – con Aldo e Censin i soma dësgagiasse bastansa e, s’a capita gnente dë stran prima ʼd sèira i dovrìo rivé al canton».

«Bravi»

«Lass-me finì… It disìa che da già ch’ i l’avìò marcandà për doe giornà ʼd travaj, lor a sarìo disponibij a giutene con col camp ëd càuna ch’an dà ʼd sagrin, parèj, se ʼdcò ti it ses d’acòrdi, an travajand tut doman i podrìo gavasse ʼl fastudi».

«Òh costa a l’é na bela neuva – a l’avìa arbatù Mariana – i heu maitass ëd vëdde mach pì la sënner ëd cola porcherìa e ringrassioma Nosgnor s’i l’oma nen fàit ëd gròssi dann con ësta smens ëstrangera… Santo scot-me bin neh: mai pì caté da coj-là ch’a vendo dë fròs».

«Tranquila Mariana…mai pì».

Ël disné a l’era finì con un bon bicel ëd vin ch’a mossava… për digerì… e apress j’òm a j’ero torna campasse ʼd bon-a veuja a finì l’euvra da murador, con la convinsion che tre përson-e ch’a travajo ëd sòcio a riesso a oten-e motobin pì dël triplo ʼd lòn ch’a peul fé un da sol. An efet a la sèira dël saba la cassin-a, almeno da fòra, a smijava torna neuva e ij “Fumé” coma ch’a së s-ciamavo ʼd cognòm Santo e Mariana, setà dnans al porton a j’ero pròpi, pròpi content.

A set e mesa dla dumìnica Santo a l’avìa già torna ciadlà lè bestie, prontà ij trent martlà le faussìe e tuti coj quatr j’amis, comprèisa la fomna, a j’ero partì ʼd bon-a veuja për fé un gran carnagi ʼnt la lama dla càuna american-a.

Ël teren, coma ch’a dis già ʼl nòm, a l’era lungh e strèit, tanto strèit che tre andan-e gròsse a j’ero bastà për tajé tut l’arcòlt coma s’a fussa stàit fen. Lòn che Santo e ij sò amis a l’avìo nen considerà a l’era che na giornà sola a sarìa nen bastà për fé sëcché la càuna ʼn manera ch’a brusèissa da bin, ma tant a lor a ʼnteressava mach ëd dëstrue tute cole piante e donca, anver sèira, dòp d’avéj-la ʼn-maciaronà fasend-ne des baronòt, a l’avìo anviscaje un apress a l’àutr.

Tut sùbit le piante pì dësquatà a j’ero brusà an pressa e bin, ma quand che le fiame a l’avìo tacà cole pì interne, dal maciaron a l’era ausasse un fum ëspess e ʼntossiant ch’a fiairava pì che na carà dë liam. Ant un nen le fiame, che për n’àtim a l’avìo s-ciopatà alegre, a j’ero squasi dëstisasse lassandan ël pòst a na bresa scura ch’a cësmìa ʼnt ël bel mes ëd minca maciaron rindobiand però la quantità ʼd fum. A cola mira l’arzigh che le fiame a podèisso slarghesse e brusé la campagna dantorn a esistìa pì nen e donca Santo, con la fomna e j’amis Aldo e Censian a sarìo podù artorné a ca tranquij, ma tut ël fum respirà a l’avìa ʼnciocaje na frisa combin ch’a- jë smijèissa nen dë sté mal ansi… as sentìo tuti bastansa alègher. Mariana e sò òm a j’ero stàit fortunà përché trovand-se ʼnt na posission pì favorèivola a l’avìo respirà meno fum nopà ij doi Spinelli, avend ʼl vent contrari ch’a-j lo possava a còl, dop mes ora da quand ch’a j’ero ʼndàit via dal camp, an sla stra, a smijavo ancora doe sigale anvische.

Për boneur la giornà a l’era peuj rivà a la fin sensa gnun-e brute conseguense, ansi, ij quatr protagonista ʼd col’aventura, combin ch’a l’avèisso passà un brut quart d’ora, a smijavo tuti bastansa ʼd bon imor e pen-a artornà a la cassina dla “Gangia”, a j’ero dasse ʼl pontel për arpete l’esperiensa, magara mach beivind na bota bon-a e sensa arzighé ʼd deje feu a na valba antrega.

 

P.S.

 

Quand’ che mi, da masnà, i l’avìa scotà sto racont, pròpi da la vos ëd monsù Santo Fumé, a l’era smijame na stòria curiosa, da ten-e da ment e, magara vnisend vej, dovrela coma insegnament për le generassion pì giovo e ʼncossiente, però adess ij mè anvod a l’han fame noté che ij protagonista a son nen pròpi da pijé coma esempi da già che:

 

ël masoé:

·        a l’avìa butà për sò uso, tròpe piante ʼd càuna nen legal catandje và a savèj da chi

·        a fasìa travajé la gent dë sfròs sensa librèt e pagand-la pòch

·        bele ch’a fussa Santo a-j piasìa nen pòch la Mariana e a l’é nen stàit un cas se a l’avìa barataje ël nòm a la cassin-a

 

Mariana:

·        a l’era anciarmà dal Fumé, dël rest con col nòm…

 

ij frej Aldo e Censin Spinelli:

·        passiensa ch’a l’avéisso në scond travaj, an nèir, ma che con col cognòm a fumèisso spassigiand alègher për la strà a smija pròpi nen na ròba da imité.

 

 

Va a savèj… forsi a l’han rason lor, ma a mi, combin che coste considerassion a nasso da dij dobi sens ëd le paròle o magara da na tradussion nen pròpi giusta, fàita parèj për grigné, cola dla cassina dla Gangia a më smija na storia motobin frapanta…

che peui an italian a veul pròpi dì:   “Stupefacente”.

 

 

 

Marianna della Gangia 

 

Racconto di fantasia. I nomi e i personaggi sono inventati ed ogni riferimento a persone esistenti è puramente casuale

 

Una volta, nelle campagne piemontesi, tanto che fossero in montagna che in pianura, le coltivazioni erano abbastanza diverse da quelle che possiamo vedere al giorno d’oggi. Il grano era molto più alto perché i contadini preferivano le razze che producevano molta paglia, indispensabile per la lettiera delle mucche, e il granturco, prodotto utile come le castagne a sfamare molte famiglie, era invece molto basso e portava solo otto file di chicchi per pannocchia. Grano, mais e castagne sono coltivazioni che siamo ancora tutti in grado di distinguere ma, come già si è detto, ce n’erano altre che i nostri ragazzi non saprebbero riconoscere come per esempio il sorbo, le barbabietole, il tabacco e la canapa. Proprio la canapa era la pianta che veniva utilizzata senza sprecarne alcuna parte: l’uso principale era quello di farne corde per bastimenti o canapi per legare i carri di fieno e ancora filandola si poteva tessere la tela delle lenzuola. Perfino gli scaffali su cui venivano allevati i bachi da seta erano costruiti con gli steli più grandi di quella pianta che mai nessuno avrebbe immaginato poter essere pericolosa. Tutto ciò accadeva svariati anni or sono, in seguito altri materiali presero il posto della canapa, seppure la sua coltivazione non fosse stata completamente abbandonata e il nostro racconto ha inizio proprio in una casina in cui i proprietari continuavano a piantarla.

Quell’anno il gestore del negozio di sementi annunciò che i semi sarebbero arrivati con qualche settimana di ritardo e il mezzadro della casina Grangia fu quasi tentato di cambiare fornitore ma dovette scontrarsi con la moglie Marianna la quale, diffidente per sua natura, non volle rischiare di fare qualche grossolano errore. Il forestiero che aveva lasciato loro una dozzina di chili di semi “speciali” di canapa d’importazione, le era parso poco affidabile e Marianna, memore degli insegnamenti della buon anima di sua suocera che diceva «Intrigarsi male e uscirne bene è troppo difficile, accettò di fare una prova iniziando a piantare quei semi speciali in una “lama” ovvero una striscia stretta di terreno lontano da tutti gli altri, in modo che quella pianta straniera non potesse imbastardire quelle nostrane rovinando il loro e gli altrui raccolti. Manco a farlo apposta le preoccupazioni di Marianna si rivelarono fondate poiché quelle piante forestiere non andavano bene a fare nessuno degli usi conosciuti; la possibilità, inoltre, che i suoi semi portati dal vento potessero raggiungere i campi dei vicini, coltivati con quella buona, parve un pericolo troppo grande. Per quel motivo la moglie del mezzadro convinse il marito a distruggere immediatamente l’intero raccolto di quella lama. La maniera più sicura per sbarazzarsi definitivamente di quelle piante malefiche era quella tagliarle, farle seccare nel campo e lì bruciarle senza neppure portarle a casa. Pertanto tagliare la canapa americana, come veniva denominata in cascina, divenne per Marianna e per il marito, Santo, la priorità assoluta per non vanificare l’itero lavoro di una stagione, tuttavia, in quel momento la mano d’opera a loro disposizione era appena sufficiente per fare il lavoro ordinari e Santo non poteva permettersi di pagare altri operai. Questo fatto preoccupava non poco i coniugi senza contare che anche i muri della Grangia avevano bisogno di essere sistemati: il porticato necessitava di manutenzione ai tetti per via di un danno causato da un violento temporale che aveva pure staccato buona parte dell’intonaco sulla facciata principale della cascina. Santo, che in gioventù aveva lavorato per due stagioni come aiutante dei muratori,

convinto di poter fare quasi tutto da solo, si procurò subito i materiali per sistemare quei muri malandati. La fossa in cui adagiare la calce era già stata preparata e gli Spinelli, due riquadratori originari del sud Italia, gli avevano già dato la loro disponibilità ad intonacare di bel nuovo quella facciata alla condizione che venissero loro garantiti pranzo e cena oltre alla manodopera di Santo quale garzone. Pur non essendo originari della nostra regione, come sosteneva Marianna che diffidava dei forestieri, quei due giovani erano veramente delle brave persone, con poche pretese e grandi lavoratori, abituati a d adeguarsi ad ogni incarico purché onesto. Santo li aveva conosciuti al tempo della scuola quando insieme frequentavano ancora i corsi per l’avviamento al lavoro e da quei giorni, ogni qual volta se ne presentò l’occasione non mancò mai di interpellarli; l’unico inghippo era che costoro, lavorando in una grande impresa di Torino, potevano garantire la loro disponibilità solo nelle giornate di sabato e domenica. Quel sabato, dopo aver sistemato gli animali, anziché andare a falciare la canapa, Santo iniziò immediatamente a costruire il ponteggio per avvantaggiarsi con il lavoro far trovare il muro completamente scrostato, pronto per ricevere le cure dei riquadratori.  A dire il vero più che un ponteggio quello fatto da Santo pareva un mucchio di rottami: da un lato per sorreggere gli assi sui quali camminare posizionò un carro carico di paglia e dall’altro un cavalletto fatto con dei pali di legno, già utilizzati per fas essiccare il granturco, fissati tra loro con del fil di ferro. Comunque quello strano soppalco pareva essere sufficientemente stabile e l’uomo, prima che fossero le otto del mattino vi si era issato per iniziare la sua opera. Nelle sue mani il martello e lo scalpello producevano una bella musica percettibile da lontano, purtroppo però l’uomo, abituato a maneggiare zappa e tridente piuttosto che quegli attrezzi per lui minuti, si rivelò impacciato quindi avvicinandosi alla scritta “GRANGIA” per liberarla dalla calce vecchia che la circondava, colpì con poco garbo e la mattonella con la forma della lettera “R” cadde a terra con il vecchio intonaco. Aldo e Vincenzo Spinelli arrivarono proprio mente Santo inveiva contro tutti i santi del paradiso lanciando una quantità di bestemmie da non potersi ascoltare e, notata la malefatta iniziarono immediatamente a canzonarlo:

«Ehi Vincenzo abbiamo sbagliato indirizzo. Dovevamo andare da Santino della Grangia ma siamo giunti alla cascina “Gangia”».

«Dai smettetela che sono già abbastanza di cattivo umore per conto mio – ribatté Santo – comunque la “R” non si è rotta è solo caduta per terra».

«Come dice il nostro datore di lavoro: il materiale c’è tutto, manca solo un po’ di manodopera» fu la risposta di Vincenzo, mentre scaricava gli attrezzi dal carretto legato alla bicicletta.

Sebbene fossero originari di Battipaglia Aldo e Vincenzo, complice il fatto che nessuno dalle nostre parti gli parlava in italiano, erano stati bravi nell’imparare il dialetto piemontese e nonostante l’accento non fosse dei migliori, lo parlavano in maniera più che soddisfacente. Il prendere in giro Santo per la stori della “R” tra le macerie andò avanti fino alla mezz’ora in cui Marianna chiamò tutti per mangiare un boccone di pranzo proprio sotto al porticato che stavano riparando.

Pranzare nel cortile o all’ombra del porticato pareva dare alle pietanze un sapore ancora più buono: gli uomini che mangiarono di gusto facendo la scarpetta nei piatti, tanto da riconsegnarli puliti come appena usciti dal catino, non fecero mancare i complimenti a Marianna la quale per far bella figura ancora non si era seduta un attimo correndo avanti e indietro dall’aia alla cucina.

«Vieni a sederti con noi che dobbiamo discutere di una cosa importante» disse santo capovolgendo il piatto per farle capire che era tempo di portare il formaggio in tavola.

«Ho capito dammi tempo… “la boca a l’é nen ëstraca s’a sà nen un pòch ëd vaca” non è vero?»

Per quale motivo in Piemonte si usasse consumare salumi e formaggi sol fondo del piatto girato sottosopra i fratelli Spinelli se lo domandavano da tempo, tuttavia per loro era fondamentale che non mancasse il companatico e che lo si potesse accompagnare con del buon vino, proprio quello alla cascina della Gangia, come avevano imparato a chiamarla quel giorno, non mancava mai.

«Ascolta Marianna – disse il mezzadro – con Aldo e Vincenzo abbiamo fatto in fretta e, salvo imprevisti, potremmo finire entro sera».

«Bravi»

«Lasciami finire… Ti stavo dicendo che poiché avevamo contrattato due giornate di lavoro, loro sarebbero disposti ad aiutarci con quel campo di canapa che tanto ci preoccupa così, se sei d’accordo, lavorando tutto domani potremmo levarci quel cruccio».

«Oh questa è una bella notizia – ribatté Marianna – ho un gran desiderio di vedere solamente più la cenere di quella robaccia e ringraziamo Nostro Signore se non abbiamo fatto dei danni con quei semi stranieri… Santo ascoltami bene: mai più comperare da chi vende di frodo».

«Tranquilla Marianna…mai più».

Il pranzo terminò con un bicchiere di vino frizzante… per digerire… successivamente gli uomini tornarono a darsi da fare per terminare il lavoro da muratore, con la convinzione che tre persone affiatate riescono ad ottenere molto più del triplo di quanto può fare un individuo da solo. In effetti alla sera del sabato la cascina, almeno da fuori, sembrava nuova e i Fumero, come si chiamavano di cognome Santo e Marianna, seduti di fronte al loro portone poterono dirsi davvero soddisfatti.

Alle sette e trenta della domenica Santo, dopo aver accudito gli animali, preparò tutti gli attrezzi necessari e i quattro amici, compresa la signora, partirono per fare uno scempio della canapa americana.

Il terreno, era lungo e stretto bastarono quindi tre file di falciatura per tagliare tutto il raccolto come se si fosse trattato di fieno. Quel che Santo e gli amici non avevano considerato era che una sola giornata non sarebbe stata sufficiente per far essiccare la canapa in modo da bruciarla per bene, ma tanto a loro interessava solamente di distruggere quelle piante per cui, verso sera, dopo averne fatto dici piccoli mucchietti li accesero uno dietro l’altro.

Nell’ immediato le piante più esterne bruciarono bene e velocemente, poi quando le fiamme intaccarono quelle più interne e meno secche, da qui mucchi di vegetazione secca solo per metà, si alzò un fumo acre che puzzava quanto un carro di letame. In un attimo le fiamme che poco prima scoppiettavano allegre, si spensero quasi completamente lasciando il posto ad una brace scura che continuava ad ardere moltiplicando però la quantità di fumo. A quel punto il rischio che le fiamme potessero sfuggire al controllo e incendiare la campagna circostante venne meno e pertanto Santo, con la moglie e gli amici Aldo e Vincenzo sarebbero potuti rincasare tranquilli, ma tutto quel fumo inalato li aveva intontiti un pochino sebbene non avessero la sensazione di stare male… anzi parevano stranamente euforici. Marianna e il marito trovandosi in una posizione più favorevole furarono più fortunati avendo respirato meno fumo invece i fratelli Spinelli, avendo il vento contrario, che glielo spingeva direttamente addosso, mezz’ora dopo aver lasciato il campo, sulla strada del ritorno continuarono ad emanare fumo come due sigari accesi.

Fortunatamente la giornata terminò senza alcuna brutta conseguenza, anzi i quattro protagonisti di quell’avventura, pur avendo passato un brutto quarto d’ora, parevano stranamente di buon umore, tanto che appena rientrati alla cascina della “Gangia” si diedero l’appuntamento per ripetere quell’esperienza, magari bevendo solo una buona bottiglia evitando così di dar fuoco ad una regione intera.

 

P.S.

 

Quando io, da bambino ascoltai questo racconto proprio dalla voce del signor Santo Fumero, mi parve una storia curiosa, da ricordare e, magari invecchiando, usarla come insegnamento per le generazioni più giovani e incoscienti, però adesso i miei nipoti mi hanno fatto notare che i protagonisti non sono proprio da prendere ad esempio poiché:

 

il mezzadro:

 

·        aveva seminato per sé troppe piante di canapa illegale comprandole non si sa bene da chi

·        faceva lavorare la gente in nero pagandola poco

·         sebbene fosse Santo gli piaceva molto la Marianna e non è stato un caso se ha cambiato il nome alla cascina

 

Marianna:

·        era affascinata dal Fumero, del resto con quel nome…

 

i fratelli Aldo e Vincenzo Spinelli:

·        passi che avessero un secondo lavoro, in nero, ma che con quel cognome fumassero passeggiando allegri per la strada non sembra un comportamento da imitare

 

Chissà… forse hanno ragione loro, ma me nonostante queste considerazioni nascano da doppi sensi delle parole o magari da una traduzione non proprio esatta, fatta così per ridere, quella della cascina Gangia pare una storia davvero “Stupefacente”.

Nessun commento:

Posta un commento