UN CUARANTEVOT (lingua friulana)
«Mari me, Madone sante benedete, cjalâit chel fi di un cjan, viodêit sa si scompon!» busine Jacumine intant che gjave i zocui par distirà la grope tal jet. Vistude si capìs, parcè che di lì a pôc ai tocje di tornà jù ta la stale a viodi da la vacje che a è pronte di fâ.
«O
Signôr!» suspire ancjemò, «si no fos jo,
ta cheste cjâse a larès dut a remengo. Vicenç, cjan da l'usti, vuelistu
scoltâmi!» sighe cirint di decidi se à di slungjâsi.
Lui
al mole une ronfade ca si sladrôsin parfin i singlùs picjàs di teste dal jet,
pò al si zire pacjânt:
«Bee..., bestie la vuere infame! Ce âstu
beade, bruntulistu ancje di gnot cumò, lassimi polsà in pâs», si zire e al
torne a ronfâ. Jê si poin e i pensîrs j vegnin fûr par la bocje:
«Cui
varessie dite che a maridâsi si cole ta chest imberdei, mi vessino visade,
restavi vedrane!».
Strache
come ca è si piert vie deis menûs, al jere da lis cinc ca talpinave, puare
femine e i vôi si sierin cence domandai
permès!
Si
svê di colp e j pâr che la vacje la clame. Salte su da la cove e discolce côr
jù par la scjale cence nancje pià la lûs. Plombe ta la stale e viôt la
"Stele" la vacje juste apont, distirade ca zeme un pôc, ma cuiete. No l’è sucedût ancjemò nuie.
Inalore, zire il cûl e su di gnûf di sore.
Vicenç
no si è spostât di un pêl. Je si lasse colà sul jet e si indurmidìs sfinide.
La
svê un sunsûr, un remenà, alc di strani: «O sin?!».
E
sdrondene il so om, ma chel no lu svein nancje lis canonadis! Cussì rasegnade e
prê:
«Signorut
benedet judâimi» e torne a butâsi jù par lis scjalis.
Jentrade
ta la stale, tal clarut da la lûs flape e viôt di bande da la Stele une robe,
un alc: «Al è nassût…» pense dibot, fasinsi dongje cul cûr plen di emozion, ma
si ingrope il flât tal cuel.
La
vacje à parturît, j pâr, ma chel ca viôt, no l’è un vidielut! «Madone, Signôr e
dûcj i Sans dal Paradîs, ce dal diaul isial sucedût?» e berle a l’aiar intant
che torne su par la scjale. In te cjamare
si bute sul so om zigant:
«Vicenç,
Vicenç, sveiti par l'amôr di Diu, tiriti su, movisti svelt!
Chel
benedet om, dismovût propite cuant che al sumiave che in man al veve trê
brisculis e al stave vincint la partide, si tire su sturnît: «Po mostro femine
colial il mont par sveâmi cussì? Vûstu che mi vegni un colp, cussì tu restis vedue. Be…, be…,
bestie la vuere infame!».
«Ah
Vicenç, la Stele, la Stele, e à fat, à fat, ma....», no rive a finì di disi
tant a è spasimade: «A no à fat un vidielut,
ma une piore!» e berlê tant ca pò, aromai lade fûr di sentimens.
Vicenç
la cjale e al pense che j à dât di volte il cerviel.
«Vicenç»,
torne a dì je:«Âstu capît ce che ti ài dite o sêstu ancjemò indurmidît?».
«Va
ben femine, ma cuietiti. Be...bestie la vuere infame, esial lât dut ben?».
«Si
l’è lât dut ben...», taie curt Jacumine. Lui si
pare su bregons e la cjamese di ledrôs, al ripet un rosari intîr
di:
«Be...
bestie la vuere infame» e la talone jù par la scjale, tant aromai son rivadis
lis cinc, ore canoniche di jevà.
Intant...
Milie
ta la stale singlucje clamant: «Rusute ce mût âstu podût fâti puartâ vie? Chei malandrets ca ti àn robâde e vuelin la me muart!».
Marie, so sûr a è une femenute piçule e
secje, simpri vistude di neri, come Milie, che però a è grande e grosse ca pâr
un omenat. A vivin insieme: la prime a ten di voli la cjase, la seconde la
stale. Sta soflânt a plene bocje, Marie su chei cuatri stecs che à parât
su par la stue e piâ il fûc, cuant ca
sint Milie sigonà ta la stale! Lasse dut
implantât e côr a viodi ce che j capite: la cjate sentade sul scabel di molzi,
ca cjacare bessole e a vâi disperade: «Rusute ce mût âstu podût fati puartà
vie? parcè no ti sêstu fate sintì? parcè no âstu bebeat? co corevi in to
jutori!». Cuant ca viôt so sûr, si rompin lis cataratis dai vôi e sul mustic j côr un Tiliment di lacrimis: «Nus àn robât la piore Marie âstu
capît ce disgrazie ca nus tocje!». Marie
puarine a è une femine vergognose, ca sta simpri un pôc di bande, ma viodint so
sûr in chei stâs, tache a plerà ancje jê, plui che par disperazion par la
piore, par compassion di Milie. Passat par altri il prin moment, Milie tirânt
su cul nâs e netât pavêr e lagrimis ta la manie, torne a cjapà su il so fa di
carabinîr: «Marie! Judimi a tacâ il mus ta la carete, j voi in comun a Vil di
Var a denunciâ cheste robe al siôr Sindic!».
Marie
che a cognòs so soûr, no dîs un cec e a fâs ce che jê ordene cence meti bec.
Montade
ta la carete, Milie partìs come une saete, si fâs par disi parcè, a no è buine
di scoreà il so mus nancje sa nol si mûf.
Ma
chel dì la bestie a sint ta l'aiar la passion
di tant capitât ta la gnot e... al si sint ancje, par disi dute la
veretât, un pôc in colpe par no ve rontât,
cuant che chês dôs figuris porchis a son jentradis e an cjapât pal cuel
Rusute ...a si è zirât di che altre bande lui, ma a ju à sintûs benon!
Marie
intant a reste li di fûr, preânt dûcj i
Sants che a judin so soûr. La int ca va a puartâ il lat, si zire a cjalâle,
cussì scaturide ca scoree l'aiar, e a
pensin che alc a j à sucedût par jessi
cussì fûr di sè:
«Mi
an robât la piore... mi an partat vie Rusute!» a zighe a ognidun ca viôt,
metint cussì al curint dûcj da la so disperazion. Cuant ca rive denant la
scjalinade dal Municipi, plante lì mus e
carete e a côr su pai scjalins tirant su il cotulon neri. No rive ta l’ultin, che a si imberdê, e cole e si
scusse un zenoli, ma è cussì spasemade ca no sint nancje il mâl. No è mai stade
drenti tal Municipi e a si cjale atôr
foreste, a va un pôc su, un pôc jù, cuant che viôt la puarte cu la
targhe "Stanza del Sindaco". I trimin lis gjambis e la man ca bat par
domandâ permès, a si furmie, ma si fâs
cûr pensânt a la so Rusute.
«Avanti»,
sint une vôs, e vierç planc la puarte e a cuche dentri, pò a jentre di curtìs.
Viodint il siôr Sindic, si disvuede il cerviel. Il discôrs che si veve
preparât, intant ca rivave, a l’è lât a fâsi cjavà e prime che lui ai domandi
ce che vûl, je russe il sgrasai dal cuel par sclarî la vôs,
po j ven fûr di sclop: «Mi an robât la
piore!».
«Ca
si calmi siore!» al dîs il Sindic zentîl, ma seri viodint che femine cusì
mortificade, blancje tant che un peçot, j ven un tic di bacilâ, ca no coli
lungje tant ca è, lì ta l'ufizi.
A
j met sot dal cûl une cjadree e jê si lasse colà sfinide tant che j pâr di disi
"grazie", ma no sa se je vignude
fûr la vôs.
«Ce
ca l’è capitât?» torne a scomençâ lui. Milie inalore, che sint il cûr
tornâ a puest, a conte il fat!
Cuant
che à finît, lui la cjale fisse, pò al grispe il cerneli:
«No
è Pasche, e no mi risulte ca sedin
zingars atôr... forsi cualchi svindic, vêiso vût di ce dì cun
cualchidun?» domande. Jê a fâs di no cul
cjâf: «I sin dôs feminis bessolis jo e me sûr, no vin mai vût di dì cun
nissun!» rispuint. Alore il Sindic, j met une man ta la spale, tant che il
plevan e: «Jo, siore Milie, in chest câs
no pues fâ nuie, che torni a Lavorêt e che ledi lì di "Zatti" a
telefonai ai Carabinîrs di Rivignan,
viodarà che lôr a risolvin il câs!». Jê che cun che man da l'autoritât
su la spale si sint deventâ piçule tant che so sûr Marie, lu ringrazie e intant
a pense che forsi varès di bussâi la man
come al Vescul!
A
va fûr cun mancul stricecûr: il Sindic no l’à risolt, però l’è stât cussì uman e bon!
«O
soi rivade» dîs al mus ca la spietave fer e bon. «Lin a cjase!» ordine e chel
al partìs, cusì di corse, che se a lâve a pît faseve sigûr prime. Par altri,
dopo al va dute une tirade fin tal porton da la so stale. Deo grazias!
«Âstu
combinât?» domande Marie ancjemò ferme denant come un bacalà di bati.
«No
le afâr di Sindic chest ca, ma di Carabinîrs» rispuint Milie, sute: «Puarte
dentri il mus!» ordene.
«Jo
voi in buteghe a telefonà!». No sta a spietà rispuestis, si invie cul pas lunc
ancje se cumò si fâs sintì il zenoli scusât.
Intant…
Ta
la buteghe a è vignude fûr la facende,
no sin a Milan, tal zîr di deis minûts a Lavorêt si cognòs dut di dûcj.
Ven
a stâi che tal paîs, a è une buine bande di frutàs, cjapitanâs di Gianni,
Pieri e ur van daûr Carmin, Ugo e altris. Pa l'amôr di Diu, son ducj
boins fruts, ur plâs sôl tirâ mateçs a drete e a çampe, par copâ il timp, par
divertîsi. No son mighe tantis televisions in zîr e nancje striaments modernos:
il divertiment bisugne inventassilu!
Po
ben, che scuadre di salvadis, savevin che la vacje di Jacumine e Vicenç veve di fâ e no ur veve
parûde vere di fa une bacanade. La piore ca fâseve al câs lôr, e jere che di Milie.
Par
meti in azion il scherç vevin calcolât di cjôle une sere scure parcè che: par
jentrâ ta la stale, si scugne di
passâ ta un toc che in bande a côr la
roe e l’è taponât dai lens dal rivâl ta l'arzin, ma propit ta chei dîs, ju
vevin seâs, ma lassâs ta un grum che al taponave ancjemò un pôc la visuâl de strade.
Ur
veve tocjât di anticipâ l'operazion
prime che ju partassin vie, se no dopo varessin scugnût passà tal lusôr.
Gianni
e Pieri, partissin in mission, chei altris platâs, a cuchin e ridin! A l’è
scûr in cjase di Milie e Marie: si viôt che lis dôs sûrs an finît di mandâ
indevant il len lunc, poiât su la cjadree di une bande e di che altre a
brusâ tal fûc. A fasin cusì par no
taiâlu a tocs, une biele pierdite di timp. In ogni mût sa le scûr, son sigûr a durmì.
Pieri
al fâs di pâl, Gianni al jentre ta la stale, scûre tant che in cjase dal diaul. Il mus al poche,
ma al stâ sito, la piore bebee, cussì lui al capîs lì che sta. Si bute a pes par cjapâle e fâle tasè prime
che svei dûcj i confinants. No l’à fat i conts cun t’une sdrume di razis che
dismovudis, tachin a berlà ca somein lis
ocis dal Campidoglio. Al cîr di brincâle svel, ma pene ca la tocje jê a scalçe,
a scjampe, si rondole e lis razis j zirin dulintôr! Al devente impussibil
cjapâle e alore:
«Ven
a judâmi ca è spirtâde!» subile a Pieri,
ocupât a tegnisi la panze par no pissà a sun di ridi par dut chel remerà.
Scjavacjade la strade cjaminânt sot il mûr, al jentre, e si bute a pes lì che
al sint Gianni ingrumât su la piore.
Mostro!
fra mieç di cualchi bec e code di raze, no la brinchie pal mustic? Dibot j al
strenç par che tasi. Gianni intant a l'à
cjatât lis culatis, al spessee a sburtâle, ma jê no si mûf, inalore la puartin di pês fin su la strade.
La
puare bestie che à nasât la mal parade,
fronte i talpins devant ca no vûl là e no sposte un pas.
No
l’è timp di pierdi, se al passe cualchidun, son freàs. Lì tal scuviert
nissun ju salve, provait a pensà ce
figure ludre ca fasaressin…
Tachin
inalore a sbruntâ la piore cun dute la lôr fuarce. I talpins lassin daûr dôs
sinis lungjs e fondis par dute la place, tant chês di un trenin!
Cuant
che Diu al vûl, rivin tal rivâl di là de place.
Pene
in timp: «Ocjo, ocjo, al rive
cualchidun!» cisiche Pieri a
Gianni e la piore: «Bee….bee», si lamente.
E
chel in biciclete che al va a cjase da la buteghedu “Zatti”:
«Crodêso
di fâmi pôre, lazarôns!» Al berle spudânt e spesseant a pedalà.
La
compagnie di chei birbants si ricompòn e tignint duro ridarole e piore, come
spirts ta la gnot si fâsin dongje al curtîl di Vicenç. Atôr l’è dut scûr e
cidinôr, si capìs che son las dûcj a
distirà i vues. A ur tocje di fâ plancut plancut, parcè che la puarte da la stale
a è propite in bande di che da la cjase e a son dome tiradis dongje!
Cence
un cic a parin dentri la piore che se no
è muarte di spavent pôc mancje.
Tornin
fûr planchin e, corin vie come jeurs, a
sfogâ il ridi.
Rusute
si cuiete distirade in bande da la vacje e ta chel cliput s’indurmidîs!
Prime
di l’à tal jet, Gianni al va ta la cjamare di siò pari (il “Blanc”) par metilu
al curint di ce che àn cumbinât, in mût che al stei al scherç.
Viert
un voli, il pari lu scolte barbotà sot vôs par no sveâ so mari. Ancje parcè, cuant che si è
butât par cjapà la piore l’à fat un biel
sbrego tai bregons e se si svê e lu viôt, sigûr ca lu frucje!
Une
cimiade l’è il moto ca doprin in
chest câs chi, par dì che... a si son
capîs.
Tal
doman di buinore, cuant che si
sintarà che a è sparide la piore di Milie, lui al savarà ce fâ: chel lì par fa scherçs
l’è bulo! "Tal pari, tal fi" si use disi e Gianni l’à ereditât di
lui, poçjs e ca si toçjn! chel birbant. Tantis voltis l’à, come che si dîs
"superât il siò mestri" judânt a tirà fûr ocasions par fai fâ une ridade a dut il paîs.
Juste
l'indoman di buinore tal bar, il Blanc, al sta pandint la storie metude in pîts
di siò fi e dai siei degnos comparis, cuant che dûcj a fasin moto di tasè. A sta jentrânt Milie.
«Bundì!»
disin, ma jê no rispuint, no à timp e
soredut voe di fotis.
«Clamimi
i Carabinîrs di Rivignan», zighe al paron.
«Ce
ti sucediâl? Tu someis spirtade, ti ae becade un sgarpionat?» domande chel par
mateâ.
«Mi
an robât la piore», rispuint nude e crude, ma j trime il mustic.
«Clamimi subite i Carabinîrs!» ripet, segnânt cul dêt il telefon, no si sa
mai che al vedi i vôi za sclipignâs.
Ducj riduzin parsot e lui al fâs fente di
telefonà! Intant, chei che a son lì a
batin carton, si fasin atôr par dai coragjo.
Il Blanc, cun calme dopo al clarirà il misteri, par fâle tornà di ca puarete
che a pâr scjampade fûr di une buse dal cimitieri di Rividiscje.
Propi
in chel moment, no si fermie, devant la puarte, la "FIAT 1100" dai
Carabinîrs... e a jentrin a bevi un cafè.Tu varessis podût taiâ l'aiar cu la curtisse!
Milie
ur côr incuintri: «Sêiso za chi?».
Chei
la cjalin cui vôi scocolàs, come a dì: «Che vuole sta donna?» e l’è propite
chel che j domandin.
Jê
si zire, cjale dûcj, come a clamâju testemonis:
«Vi
ho fatto chiamare perché mi hanno rubato
Rosute!» a dîs in talian furbit.
«Non
è così, non gliel'hanno rubata», l'interven il Blanc che, al capìs che lis
robis a si stan metint mâl.
«È
vero me l'hanno rapita stanotte», ripet Milie.
“Ce
s'intromettial chel osteât di Blanc” pense, scomençânt ancje a stufâsi.
«Milie
ti l’àn cjolte i zovenats, ti an fât un scherç, no l'an robade, l'an cjolte in prest...».
«Lei
stia zitto!» Interven l'apontat che a sintì chel che à dite Millie si è mitût
in suspiet.
«Signora
le hanno rubato Rusute e chi è dica, è
sua figlia? sua nipote?».
«Apontat
al pues ben dîlu Rusute a è propite... come una figlia per me!» si sbrocje tacant a sustà.
«Non
è la figlia è la sua pecora!» interven il Blanc.
«Zitto
lei», intime l’autoritât: «Perché qui si va nel penale!»
«Astu
capît?» Sbôte Milie,«tu tâs, che chi si va tal penâl!»
O
Diu, no sa ce che vûl dì, ma l'apontat lu a dite in une maniere, ca somê une
robe grandiose.
Bisugne
disi che dopo une zornate come cheste, se j dàn un poce di sodisfazion, a torne
sigûr di ca.
«Sono
stati i ragazzini del paese», spieghe il Blanc.
«Hanno
fatto uno scherzo, se venite da Vicenç, vi chiarisco tutto».
E
intant che lu dîs al pense: “Fi mio, l’è miôr che no tu ti fâsis viodi di me par
un biel toc, parcè se ti ves cumò ta lis
mans ti tirarès il cuel!”.
«Bene
andiamo allora», ordenin i carabinîrs.
Lu scansin e si invîn viers la cjase di Vicenç.
Devant
Milie ca tache a capì alc, daur dute la procession, parfin l'ostîr, al clame la
masare e j dîs di cjalâ la buteghe, che
lui al devi là.
Intant…
Vicençe
e Jacumine, sentàs sui scagnuz di molzi,
discutin.
Lui
l'insist a disi che, se la piore a è ta la so stale a l’è lui il paron, no si
discut!
Jê
pree Sant'Ermacul e Fortunat, i protetôrs
di Lavoret, ca la judin a fâ capì a chel benedet, che une vacje no pò sta che a
fâsi une piore e j pâr ancje di vele bielzà
viodude che bestie lì, ma cun chel coçion di om, no si rasone, no si
rive di nissune bande, nancje preânt i Sants Protetôrs.
Si
sint cussì jù di cuarde che scuasi si lassarès colâ in fastidi juste par
calmâsi un moment!
Lui
nol fâs viodi, sicûr che al sa che la vacje
à ancjemò di fâ, no le nemigo mone, ma lì l’è alc che nol torne...
bisugne che al pensi, nol intint fasi freâ. Di bot tal curtîl si sint fâsi
dongje dut un scarpinà, pò si vierz la puarte. Devant l'apontat, pôc dopo il so
colega, Milie, il Blanc e daûr une sdrume che no finìs plui. Nancje a Messe
grande di domenie, no è dute che int lì.Vicenç l’è intrigât a capì, al tire ju
il cjapiel, si grate la coçe scrodeade e: «Ce rasse di “cuarantevot” isial li
fûr?» domande. Insome al vûl svè, ce che fâs dute che int a cjase so.
«Pare
che qualche buontempone vi abbia giocato uno scherzo», rispuint seri ’appontât,
ancje se cumò un tic si distirin i
bafuts, insome j ven di ridi.
«Ma
si, Vicenç i frutats ti àn dât di bevi che la to vacje e à parturît une piore»
s'intromèt il Blanc.
«La
piore a è me!» salte su Milie.
«Be…,
be…, bestie la vuere infame! Zito dûcj!» zighe Vicenç che j pâr che si spachìn
i cerviei.
«Se
la piore a è ta la me stale, vûl disi ca è me!» al dîs convint, «be…,be…,
bestie la vuere infame!».
«Buon
uomo», cjacare ancjemò l'apontat, cun calme e cun t’un mût come cuant ca si
clarìs alc a un curt di sintimens.
«Vincenzo,
come può pensare che una mucca abbia
partorito una pecora? Lo capisco anch’io che non sono del mestiere».
«Lo
sai bene» rispuint lui, «crodie che sono stupido?» al continue tal so talian
miôr che al puès e l'apontat un poc si risint parcè che l’è propi chel che l’à
pensât.
«Se
diseis che mi àn fat un scherç, vuei uchì chei lazarons, o di chi no si mûf nissune piore! Be... be... bestie
la vu… vu... vuere infame» .
L’è
cussì plen di fote che si imberdê simpri di plui.
Nol
tente plui di fevelà Talian, ancje parcè ca l’è convint ca lu capìs benon chel
apontat lì e j pâr ancje che al riduzi sot i bafuts. Al cjale Milie e j ven un
pôc di stricecûr in chei stâs che la puare femine a è.
Intanto...
La
vôs che la facende no si sbloche, anzit
che si ingrope simpri plui, a è rivade
in dutis lis cjasis, ancje ta chês dai
fantacins incriminâs.
Lis
maris ca ju viodin bielzà cun lis
manetis partì pal riformatori, no berlin, no cridin: pensaran dopo a
sistemâju... se a tornin a cjase si capis! Intant ur metin ta lis mans doi
butilions di neri, di chel bon, nemigo polcjare, che cognossin ben il debul di
Vicençe e ju mandin a scusâsi, a spiegâi
la malegrazie che àn fate, sol par ridi.
Cuant
che jentrin ta la stale ai mulaçs ur scjampe di bot la borie e devant dai vôi
di Vicenç, ca no prometin nuie di bon, a
ur crês la pôre tal bultric.
Lui
al stà par vierzi bocje, cuant che la vacje mole une mugnulade fuarte, cussì
fuarte che si drecìn i cjavei ancje ai
coçons!
La
piore rispuint bebeant scuasi che j
disès: «Coragjo fra un pôc tu ti diliberis!».Fra bestis si capissin.
Sot
la vacje, e tal codulat da la stale si sta slargjant une poçe.
«À rot lis aghis, a sta par
fà! Fûr, fûr!» berle Jacumine.
«Fûr duçj i fruts! No son
robis par lôr».
E
somê di sta al marciât di Codroip.
Milie
côr da la so piore e chè, j poie il musticut sul grimâl e jê si dislê di afiet.
La strenz, j slisse il pêl sgardufât e j
cisichê:
«Soi
uchi, soi uchi Rosute! Cumò ti puarti a
cjase!».
I
oms tirin dongje dôs balis di paie e la slargjn tor a tor la vacje .
Il carabinîr al côr fûr no son robis nancje par
lui. L'apontat invezit si tire vie il cinturon, la gjachete
e domande a Vicenç, che si à sveât di colp: «Cosa devo fare?»
«Ce
che fasin chei altris!» al rispuint chel, cence pensà cun cui che a l’à a che fa.
«Si
viodin i talpins!» Dîs il Blanc. La Stele distirade si ingrume cun un’altre
mugnulade alte che a spache il cûr e
glace il sanc.
Vicenç
dispicje la cuarde, picjade tai lens da la trombe dal fen e, tal cidinôr calât,
si zenogle tal codulat cuviert di paie e fasint tre zîrs ator ai doi talpins
denant, ju lê.
Il
Blanc, spalancade la puarte da la stale e cjapât in man la cuarde, la ten
tirade ordenant ai altris oms di tacâsi e sta pronts: «Al mio "via"
tirait ducj insieme, tirait in bas!» raccomande
Jacumine
si tire tal cjanton dongje la trombe dal fen, no olse nancje cjalà:bestie!
sa cognoss ben chel mâl di panze, jê.
«Madone» a prê...«Madone
benedete, judaile!» J va daûr Milie che ancjemò a strenz Rosute tal braç, taponade framieç lis
cotulis.
Vicenç,
butât il cjapiel ta la trombe par sintisi
libar ta chel che l’à di fa e, tiradis su lis manis da la
cjamese fin parsore il comedon, nol
finìs di disi:
«Tirait», che il vidielut l’è fûr blanc e rose, cal sgambete ta la paie
zale.
«Mostro
ce sorte di bocon, a l’è propit une biele besteute!» l dis Vicenç plen di
bravure, come se lu ves fat lui:
«Vêiso
viodût?» Nol coventarès che al begherlàs, no le nissun sort, ma ta chei moments
l'emozion dovente parone!
«È
nato...» sunsure l'apontat e al pâr content come une pasche. A è la prime volte
che j capite un event di tâl fate.
Parfin al pâr ingropât come lis feminis
ca no finissin plui di disi:
«Brave,
brave,» a la Stele che za a leche il
vidielut, lu nete, lu lustre e lui al mugnule planc planc e al trime dut forsi
par l’emozion di viodi il mont.
Ducj
cjalin mari e fi contents e legris. Vicenç
si dismentê di cridai a chei
scjavacecuêi di frutas, ju clame fasint la vôs gruese, ma si sint che i trime
un pôc.
«Dulà
sono i butilions dal neri. Be… be… bestie la vuere infame! Frutas, dulà seiso?»
al domande.
«Corêit
uchi!».
«Partâju
uchi mo che j bevìn!» e clamade Jacumine:
«Puarte
i gots femine che bevin dûcj cumò!».
Cui
gots in man, plens di ligrie ju alçin e in coro: «Salût al gnûf nassût!».
Vicenç si tire dongje a l'apontat che, in servizi
nol po’ bevi, lu cjale cussì come ca si cjale
un amì pene cognossut e:
«Be...
be... be..!»
«Bestie
la vuere infame?» al cîr di judâlu lui.
UN QUARANTOTTO
«Mamma mia, Madonna santa benedetta, guarda sto
uomo, vedete se si scompone!» mormora tra se Giacomina, intanto che si toglie
gli zoccoli prima di distendersi sul letto, vestita si capisce, perché da lì a
poco deve nuovamente alzarsi e scendere in stalla a controllare lo stato della
mucca che, gravida, ha finito il tempo e può partorire da un momento all’altro.
«O
Signore!» mormora ancora:
«Se
non ci fossi io in questa casa, andrebbe tutto a ramengo. Vincenzo…, vuoi
ascoltarmi!» grida ancora, prima di decidere se distendersi finalmente. Lui non
risponde, russa così forte che fa rivoltare perfino le acquasantiere appese ai
lati della testiera del letto, poi si gira borbottando:
«Be…
bestia la guerra infame! Ma che hai, brontoli anche di notte adesso, vuoi
lasciarmi dormire in pace?» poi si rigira
riprendendo a russare.
Lei si
stende, e i pensieri si trasformano in parole ed escono dalla bocca anche se
non vuole:
«Chi
l’avrebbe detto che a sposarsi si cade nei pasticci, se qualcuno mi avesse
messo in guardia, sarei rimasta zitella!»
Stanca
com’è, si addormenta di colpo, era in piedi dalle cinque della mattina, povera
donna e gli occhi si chiudono senza chiederle il permesso!
Si
sveglia improvvisamente, con la sensazione che la mucca la chiami. Scende dal
letto e scalza corre giù per le scale senza neppure accendere la luce.
Piomba
in stalla e vede “Stella” la mucca, distesa che geme un po’ per il suo stato,
ma è quieta: ancora tutto tranquillo, allora si gira e risale in camera a
dormire. Vincenzo non si è spostato di
un millimetro nel frattempo e lei si lascia cadere stanca sul letto e si
riaddormenta sfinita. La sveglia un rumore, un sussurro, qualcosa:
«Ci
siamo!» pensa e scuote il marito, ma quello non lo svegliano nemmeno le
cannonate! E intanto prega:
«Signore
aiutatemi!» E torna a buttarsi giù per le scale, entra in stalla e al lieve
chiarore della flebile lampadina vede che accanto alla mucca, c’è qualcosa:
«È
nato…» pensa emozionata e si avvicina, ma improvvisamente fatica a respirare.
La
mucca ha partorito, ma quello che vede non è un vitellino!
«Madonna. Signore e tutti i Santi del Paradiso, ma che diavolo è
successo!» dice intanto che risale in camera gridando:
«Vincenzo,
Vincenzo, svegliati, tirati su, muoviti, svelto!»
Il povero
uomo svegliato, proprio quando sognava che aveva in mano tre briscole e stava
vincendo la partita, si tira su intontito:
«Moglie,
ma cosa succede, sta cadendo il mondo per svegliarmi così? Vuoi che mi venga un
colpo, così resti vedova. Be…, bestia la guerra infame!»
«Ah
Vincenzo. La “Stella”, la “Stella”, ha partorito, ha partorito, ha partorito…»
e non riesce a finir la frase, tanto è
agitata:
«Non
ha partorito un vitellino, ma una pecora!» grida ormai fuori di sé. Vincenzo la guarda come se si fosse
ammattita!
«Vincenzo
!» ripete ancora lei:
«Hai
capito quello che ti ho detto o sei ancora addormentato!»
«Moglie, ho capito, ma è andato tutto bene?»
«Si è
andato tutto bene!» taglia corto Giacomina.
Lui
s’infila i pantaloni e la camicia e ripetendo un rosario di “Be…, bestia la
guerra infame”, la segue giù per le scale, tanto ormai sono arrivate le cinque,
l’ora di alzarsi.
Intanto...
Milie in
stalla singhiozza e chiama:
«Rusute,
come hai potuto farti portare via! Quei maledetti che ti hanno rubata vogliono
farmi morire!»
Maria
sua sorella, una donna piccola e magra, sempre vestita di nero, come la
sorella, che però è grande e grossa che pare un omone.
Vivono assieme: la prima bada alla casa, la
seconda alla stalla. Sta soffiando a piena bocca Maria su quei quattro stecchi
che ha messo dentro la stufa per
accendere il fuoco, quando sente Milie piangere nella stalla.
Lascia
tutto e corre a vedere cosa mai succede: la trova seduta sullo sgabello che si
adopera per mungere, che parla sola e piange disperata.
«Rusute come hai potuto farti portare via, perché non hai belato forte
che correvo in tuo aiuto!» Ripete e quando vede la sorella, dagli occhi
scendono un fiume di lacrime, come scorresse sul suo viso il Tagliamento.
«Ci
hanno rubato la pecora, Maria hai capito che disgrazia ci capita!»
Maria
poverina che è una donna riservata e timida, vedendo sua sorella in quello
stato, comincia a piangere lei pure, veramente più che per la pecora, per il
dispiacere che prova per la sorella.
Passato il primo istante, Milie si pulisce lacrime e naso con la manica
e riprende il suo fare da carabiniere:
«Maria!» le dice:
«Aiutami
a preparare l’asino e la carretta che vado in comune a Varmo a denunciare il
fatto al Sindaco!»
Maria
che conosce molto bene sua sorella, non osa proferir parola, fa ciò che le ha
ordinato senza interferire.
Salita
sulla carretta, Milie parte come un fulmine, si fa per dire, perché lei non è
capace di frustare il suo asino neanche se si rifiuta di camminare.
Lui
“sa” ciò che è successo in quella notte e si sente anche un po’ in colpa per
non aver ragliato per avvisare quando quei due figuri loschi sono entrati nella
stalla e hanno afferrato per il collo “Rusute”, lui si è girato dall’altra
parte, ma li ha sentiti bene!
Maria
intanto rimasta fuori sulla strada, prega tutti i Santi che aiutino la sorella
in quella difficile situazione.
La
gente che sta andando a portare il latte in latteria, si gira a guardare Milie
che agita con la frusta l’aria e pensano che qualcosa di grave deve esserle per
forza accaduto per essere in quello stato:
«Mi
hanno rubato la pecora…, mi hanno portato via “Rusute”!» grida a ognuno che
incontra, mettendo così al corrente tutti della sua disperazione.
Quando
arriva davanti alla scalinata del Municipio pianta lì asino e carretta e corre
su per i gradini tirandosi su la lunga gonna nera, non fa in tempo ad arrivare
in fondo che s’inciampa, cade sbucciandosi un ginocchio, ma è così agitata che
non sente dolore.
Non è mai stata in Municipio e si guarda attorno, si sente estranea in quel luogo, va
un po’ su e giù per i corridoi, quando finalmente vede una porta con la
targhetta “Stanza del Sindaco”.
Le
tremano le gambe e la mano che bussa per chiedere il permesso d’entrare, si
formicola, ma si fa coraggio pensando alla sua “Rusute”!
«Avanti!» le risponde una voce; lei apre lentamente la porta, mette
dentro la testa poi entra di fianco, quasi a non disturbare con la sua
presenza. Nel vedere il sindaco, si
sente svuotare la testa. Il discorso che si era preparata durante il viaggio é
andato a farsi benedire e prima che lui le chieda cosa desidera, lei si
schiarisce la voce tenta di parlare, ma riesce solo a dire:
«Mi
hanno rubato la pecora!»
«Si
calmi signora!» gli risponde gentilmente il sindaco, ma serio perché quella
donna così mortificata, bianca come uno straccio, un po’ lo preoccupa, che non
svenga e cada lì lunga distesa nel suo ufficio.
Le
avvicina una sedia e lei si lascia andare sfinita, tanto che le pare di dire
“grazie”, ma non sa se la voce le è uscita dalla bocca.
«Mi
racconti!» la stimola lui.
Allora
Milie, che sente il cuore ritornare al suo posto, racconta il fattaccio!
Quando
finisce, lui la guarda corrugando la fronte:
«Non è
Pasqua!» dice.
«E non
mi risulta che ci siano zingari in giro, forse è qualche cattiveria, avete litigato
con qualcuno?» le chiede.
Lei
scuote la testa:
«Siamo
due donne sole io e mia sorella e non abbiamo mai avuto problemi con nessuno!»
gli risponde.
Allora
il sindaco posandole una mano sulla spalla come un buon prete, le consiglia:
«Io, signora Milie, in questo caso non posso
fare nulla, ma lei torni a Roveredo, vada in osteria da “Zatti” e telefoni ai
carabinieri di Rivignano, vedrà che loro le risolvono il problema!»
Lei che con quella mano dell’autorità sulla
spalla si sente rimpicciolire quanto sua sorella Maria, lo ringrazia e intanto
pensa che forse dovrebbe baciargli la mano come al Vescovo!
Esce
dal municipio rincuorata: il sindaco non le ha risolto il problema, però si è
dimostrato buono e umano.
«Sono arrivata!» dice all’asino che la aspetta
fermo e buono.
«Andiamo
a casa!» gli ordina e quello parte così di corsa che a piedi faceva sicuramente prima, però fa tutta una tirata
fino a casa senza mai fermarsi fino al portone
della sua stalla.
«Hai
combinato?» le chiede Maria che l’aspetta lì davanti ferma come un baccalà.
«Questo non è affare di sindaco, ma di carabinieri» le risponde Milie.
«Porta
dentro l’asino!» ordina.
«Io
vado al bar a telefonare!»
Non
sta ad aspettare risposta e si avvia con passo rapido, anche se ora sente il
dolore al ginocchio.
Nel bar intanto è venuto fuori il fatto, non siamo mica a Milano, nel
giro di dieci minuti a Roveredo si sa tutto di tutti.
Nel
paese opera una squadra di ragazzi, capitanati da Gianni e Pierino e con loro al
bisogno, si unisce una ciurma di altri degni compari.
“Per
l’amor di Dio” sono tutti bravi ragazzi, ma amano fare scherzi a destra e a
manca per ammazzare il tempo e divertirsi.
Non ci
sono mica tante televisioni in giro né altre modernità, il divertimento bisogna
inventarselo!
Orbene
quella squadra di “selvaggi”, sapeva che l’unica mucca di Giacomina e Vincenzo
era in procinto di partorire e non si lasciano scappare l’opportunità di farsi
una risata.
La
scelta della pecora che serviva per architettare lo scherzo è quella di Milie e
progettano di prelevarla una sera scura, perché la strada di fianco la roggia
che corre nella piazza centrale del paese, è nascosta da un ciglio alberato e
l’hanno appena disboscato, ma sono ancora lì raccolti a grumi che nascondono
ancora un po’ la visuale, ma bisogna
anticipare tutta l’operazione, prima che portino via quella legna, altrimenti dovranno
agire allo scoperto.
Gianni
e Pierino partono in missione, mentre tutti gli altri si nascondono ai bordi
della piazza a ridere.
È già buio,
nella casa di Milie e Maria, si vede che le due sorelle hanno finito di mandare
avanti il legno che di solito brucia nella stufa, appoggiato da una parte su
una sedia e dall’altro direttamente sul fuoco: fanno così invece di tagliarlo a
pezzi, evitando una bella perdita di tempo e sono andate a dormire.
Pierino
fa il palo e Gianni entra nella stalla, un po’ scostata dalla casa. È buio
pesto intorno, come nell’antro del diavolo. L’asino scalcia, ma per fortuna
tace; la pecora spaventata bela e questo gli chiarisce dove si trova. Per evitare che continui si butta a pesce per
tappargli la bocca e farla smettere, prima che scegli tutto il vicinato, ma non
ha fatto i conti con una compagnia di anatre che svegliate, fanno un baccano
che sembrano le oche del Campidoglio.
Cerca
di afferrarla alla svelta, ma appena riesce a toccarla lei alza il tono
spaventata: scalcia, salta, si butta a terra, tanto che è impossibile
trattenerla e immobilizzarla.
«Vieni
ad aiutarmi che è spiritata!» “sibila” sottovoce, chiedendo aiuto a Pierino che
sta ridendo come un pazzo a sentire quello sconquasso proveniente dalla stalla
ed è anche indaffarato a tenersi la pancia per non farsi la pipì addosso.
Attraversa
la strada e camminando a ridosso del muro della stalla, entra e si butta anche
lui a pesce, dove sente Gianni che si rotola abbracciato alla pecora.
Nell’atterraggio le afferra proprio il muso e glielo stringe per farla
tacere. Gianni che gli ha trovato il posteriore comincia a spingerla, ma lei
puntate le zampe a terra, non si muove, tant’é che la prende di peso e riescono
a portarla fuori.
La
povera bestia sente il pericolo e non vuole camminare, non muove un passo.
Non
possono perdere tempo a trovare alternative, se passa qualcuno sono fregati,
farebbero una magra figura, beccati proprio loro, maestri in queste opere!
La
spingono allora con tutta la loro forza e lei punta ancora le zampe nel
disperato tentativo di opporsi e lascia a terra due scie profonde su tutta la
piazza attraversata, come i binari del treno.
Arrivano finalmente dietro le cataste di legna deposte sul ciglio della
roggia, per fortuna senza essere scoperti, ma non fanno in tempo a riprendersi
che:
«Occhio, arriva qualcuno!» sussurra Pierino a Gianni e la pecora:
«Beeee…
beee!» si lamenta e l’uomo che passa in bicicletta, rientrando a casa dalla
bottega di “Zatti”:
«Credete di farmi paura, lazzaroni! Grida sputacchiando a terra in segno
di sfida, ma accelera la pedalata imprecando.
La
compagnia di quei birbanti si ricompone, trattengono il riso e la pecora e come
spiriti silenziosi si avvicinano al cortile di Vincenzo.
Attorno
solo buio e silenzio, si capisce che anche in quella casa sono andati a
dormire. Devono far piano però, perché la porta della stalla è attaccata a quella della casa.
La aprono
senza far rumore e spingono dentro la pecora, che se non è morta per lo
spavento poco le manca; la richiudono piano e via come lepri a sfogare il riso.
Rosute
si stende in parte la mucca e in quel tiepidino finalmente si calma.
Prima
di andare a dormire Gianni si reca nella stanza da letto di suo padre (il
“Blanc”) e lo informa, in modo che lui partecipi allo scherzo.
Il
padre aperto un occhio lo ascolta mentre lui racconta sottovoce per non
svegliare la madre, anche perché quando si è buttato per prendere la pecora si
è strappato i pantaloni e se lei si sveglia sicuramente non la passa liscia.
L’occhiolino
è il loro gesto d’intesa in questi casi; così, lui domani saprà cosa fare,
quando si sentirà dire che è sparita la pecora di Milie, tanto è maestro in
queste cose.
Gianni
ha ereditato da lui la voglia di scherzare e quel birbante tante volte ha, come
si dice “superato il suo maestro” e creato le condizioni per far fare una
risata a tutto il paese.
L’indomani
mattina nel bar di “Zatti”, il “Blanc” sta raccontando a tutti la storia messa
in atto da suo figlio e dai suoi amici, quando gli fanno cenno di tacere che
sta entrando Milie.
«Buondì»
dicono tutti in coro, ma lei non risponde, non ha tempo, si rivolge all’oste:
«Mi
chiami i carabinieri di Rivignano!» ordina ad alta voce.
«Cosa
succede! Mi sembri agitata. Ti ha forse morso uno scorpione?» le chiede l’oste.
«Mi
hanno rubato la pecora!» gli risponde Milie e mentre risponde, gli trema il
mento.
«Chiamami
subito i carabinieri!» ripete, indicando il telefono appeso al muro, casomai
egli avesse già gli occhi annebbiati dai bicchieri bevuti durante il racconto
del “Bianco”.
Tutti
ridacchiano, mentre l’oste va all’apparecchio e finge di telefonare.
Intanto quelli che giocano a carte, le si
fanno attorno per darle coraggio,
aiutarla a chiarire il mistero e allentare la tensione che la stravolge tanto
da farla sembrare uscita da una tomba di Rividischia, quando si ferma davanti
al bar la “1100 FIAT” dei carabinieri che entrano a bersi un caffè.
Si
sarebbe potuto tagliare l’aria con la roncola, tanto era cresciuta la tensione!
Emilia corre loro incontro:
«Siete
già arrivati?» domanda stupita. La guardano gli occhi spalancati come a
chiedersi:
«Che
vuole questa donna?» ed è proprio ciò che fanno.
Lei si
gira a guardare tutti, come a chiamarli testimoni:
«Vi ho
chiamato perché mi hanno rubato “Rusute”» spiega in italiano forbito.
«Non è
così non gliel’hanno rubata!» interviene il “Bianco”, spiazzato dalla piega che
ha preso la vicenda.
«È
vero me l’hanno portata via stanotte!»
«Che
cosa puoi sapere tu, taci!» lo apostrofa lei seccata e continua rivolta ai
carabinieri:
«È
vero me l’hanno portata via stanotte!»
Ma
perché s’intromette intanto, pensa cominciando a stufarsi della situazione
nella quale pare che debba difendersi
per dimostrare il furto subito.
«Milie
l’hanno presa i ragazzi, ti hanno fatto uno scherzo, l’hanno presa in
prestito!» ribatte lui.
«Lei
stia zitto!» interviene l’appuntato dei carabinieri, che ad ascoltare quel
dialogo si è insospettito.
«Signora le hanno portato via “Rusute” e chi è, mi spieghi, è forse sua
figlia, sua nipote?»
«Appuntato lo può ben dire “Rusute” è proprio come una figlia per me», si
sfoga Milie e solo a pronunciare quel nome si lascia prendere e comincia a
singhiozzare.
«Non è
sua figlia, è la sua pecora!» interviene il “Bianco” a chiarire.
«Zitto
lei!» gli intima l’appuntato:
«Perché qui si va nel penale!»
O Dio!
Non sa cosa vogliono dire quelle parole, ma l’appuntato le ha pronunciate in un
modo, che sembra proprio una cosa terribile e bisogna dire che dopo una
giornata come quella che sta vivendo, se le dessero un po’ di soddisfazione, si
riprenderebbe.
«Sono stati i ragazzi del paese!» ripete lui
ai carabinieri:
«Hanno fatto uno scherzo, se venite da Vincenzo,
vi chiarisco tutto» e intanto che parla la tensione, si è fatta sempre più
pesante e pensa:
«Gianni, figlio mio è meglio che non ti fai
vedere da me per un bel pezzo, perché se ti avessi qui ora ti tirerei il
collo!»
«Bene
andiamo» ordinano i carabinieri, lo scansano e s’avviano verso la casa di
Vincenzo. Dietro di loro si snoda una
lunga processione; perfino l’oste, chiama la serva e gli dice di guardare il
bar perché lui deve per forza seguire l’evolversi del caso.
Intanto Vincenzo e Giacomina, seduti in stalla sugli sgabelli per
mungere, discutono.
Lui
insiste a dire che se la pecora è nella sua stalla è sua, non si discute.
Lei
prega i santi Ermacora e Fortunato, protettori del paese, che la aiutino a
fargli capire che una mucca non può partorire una pecora e poi a lei pare di
averla già vista da qualche parte quella bestia lì, ma con un cocciuto come suo
marito non si approda a nulla, neanche pregando i santi protettori e si sente
così avvilita che quasi quasi si lascerebbe svenire per dimenticare tutto,
almeno per un momento.
Lui non fa vedere, certo ha capito che la
mucca deve ancora partorire, non è mica stupido, ma lì c’è qualcosa che non gli
torna, deve valutare, non intende farsi fregare.
Improvvisamente
sentono nel cortile uno scalpiccio intenso e poi si apre la porta. Entra
l’appuntato, poi il suo collega carabiniere, Milie, il “Blanc” e dietro tutta
la processione. Neanche la domenica a messa grande non c’è tutta quella gente,
la stalla si riempie e molti restano fuori nel cortile.
Vincenzo si toglie il cappello e si gratta la testa liscia come una
zucca e chiede all’appuntato cosa mai sta succedendo.
«Che
cos’è quel “quarantotto” là fuori?»
«Pare che qualche buontempone vi abbia tirato
uno scherzo!» gli risponde serio, anche se gli scappa un tentativo di sorriso sotto
i baffi.
«Ma si, i ragazzi ti hanno fatto credere che
la tua mucca ha partorito una pecora!» s’intromette il “Bianco”.
«La
pecora è mia!» salta su Milie.
«Be…,
be…, bestia la guerra infame! Zitti tutti!» grida e si sente scoppiare il
cervello.
«Be…,
be… , bestia la guerra infame! »
«Se la
pecora è nella mia stalla, vuol dire che è mia!» dice convinto.
«Buon
uomo!» dice ancora l’appuntato con calma, ma in un modo come quando si parla a
un poveretto.
«Buon
uomo, come può pensare che una mucca possa
aver partorito una pecora?» dice ancora.
«Lo so
bene!» gli risponde.
«Crede che io sono stupido?» continua nel suo
italiano meglio che può e l’appuntato un po’ si risente, perché è proprio
quello che ha pensato veramente.
«Se
dite che mi hanno fatto uno scherzo, voglio qui
quei lazzaroni, o da qui non si muove nessuna pecora. Be, be, bestia la
guerra infame!» ed è così pieno di stizza che la lingua s’intorciglia sempre di
più.
Non
tenta più di parlare italiano, anche perché è convinto che l’appuntato lo
capisce bene e gli pare anche che se la
ride sotto i baffi.
Poi
guarda Milie e si dispiace di vederla così avvilita.
Intanto
la notizia che la faccenda non si sblocca, ma anzi s’ingarbuglia, è arrivata in
tutte le case del paese, anche in quelle degli autori e complici dello scherzo.
Le madri che già li vedono con le manette ai
polsi partire per il riformatorio, non li sgridano, ci penseranno dopo a
sistemarli, se tornano a casa!
Intanto li forniscono di due bottiglioni di vino, conoscono bene il
debole di Vincenzo e li mandano a chiedergli scusa.
Quando
entrano nella stalla, scompare tutta la loro boria, davanti agli occhi di
Vincenzo, che non promettono nulla di buono, tanto che cominciano ad avere i
crampi alla pancia: l’anno combinata proprio grossa!
Egli
sta per aprire bocca, quando la mucca muggisce per le doglie, così forte che al
sentirla si drizzano i capelli, anche a chi non li ha.
La
pecora le risponde belando e par le dica:
«Coraggio che tra poco ti liberi!»
Le
bestie si capiscono sempre!
Sul
pavimento improvvisamente sotto la mucca si allarga una pozza d’acqua:
«Ha
rotto le acque, sta per partorire! Fuori! Fuori!» grida Giacomina:
«Fuori
i bambini! Non sono cose per loro!» e sembra di stare al mercato a Codroipo.
Milie
rompe gli indugi, corre dalla sua pecora che le pone il muso sul grembiule e
lei sciogliendosi d’affetto la stringe, le liscia il pelo arruffato e le
sussurra:
«Sono
qui, sono qui Rusute. Adesso ti porto a casa!»
Gli
uomini, prese due balle di paglia, le allargano attorno alla mucca. Il
carabiniere scappa fuori, non son cose neanche per lui.
L’appuntato invece si toglie il cinturone e la giacca e chiede a
Vincenzo, che sembra si sia ripreso da un botto:
«Che
cosa devo fare?»
«Quello che fanno gli altri!» gli risponde senza ricordarsi con chi sta
parlando.
«Si
vedono le zampette!» dice il “Bianco” e la mucca s’inarca e manda un nuovo
muggito che al sentirlo spezza il cuore e strazia l’anima.
Vincenzo prende una corda appesa
ai legni che delimitano la “trombe dal fen” e nel silenzio improvviso
calato nella stalla s’inginocchia sul selciato coperto di paglia e lega bene le
zampette ormai esposte, facendo tre giri su ognuna.
Intanto il “Bianco” apre la porta della stalla; prende la corda la stende e poi dice agli altri di attaccarsi e stare
pronti a tirare.
«Al
“via” tirare tutti assieme. E tirare verso il basso vi raccomando» ripete.
Giacomina intanto si ritira in un angolo
vicino la “trombe dal fen”, non osa
nemmeno guardare: conosce bene quel mal di pancia.
«Madonna!» prega.
«Madonna benedetta!» le risponde Milie, che
ancora stringe la sua “Rusute” spaurita che cerca di nascondersi tra le pieghe
del suo gonnellone.
Vincenzo, appoggiato il cappello per sentirsi libero in quello che deve
fare e, girate le maniche della camicia
oltre il gomito, non finisce di dire:
«Tirate!» che il vitellino è fuori bianco e rosso che sgambetta disteso
sulla paglia gialla.
«Guardate che bella bestia! È
veramente splendido!» Esclama pieno d’orgoglio, neanche l’avesse fatto
lui.
«Avete
visto?» grida ancora, anche se non
serve, nessuno è sordo, ma in quei momenti l’emozione la fa da padrona.
«È nato!»
sussurra l’appuntato e pare anche lui molto contento. È la prima volta
che gli capita di assistere a un evento del genere e si sente perfino commosso,
così come le donne che non smettono di dire:
«Brava! Brava!» alla “Stella” che già è al lavoro, lecca il vitellino
per pulirlo e lui muggisce lievemente
tremando: tutti guardano madre e figlio,
contenti e Vincenzo si dimentica di
sgridare gli scavezzacollo; li chiama facendo la voce grossa, ma si sente che
l’emozione gli fa tremare un po’ la voce.
«Dove
sono i bottiglioni di “nero”? Be, be, bestia la guerra infame! Ragazzi dove
siete?» chiede.
«Venite qua!»
«Su
portateli qui che beviamo!» Poi chiama Giacomina:
«Porta i bicchieri moglie e metti da bere per tutti!» E con i bicchieri
in mano, li alzano per brindare allegramente:
«Salute al nuovo nato!»
Vincenzo si avvicina all’appuntato, lo guarda
così come si guarda un amico appena incontrato e:
«Be…,
be…, be…!»
«Bestia la guerra infame?» cerca d’aiutarlo lui.
«No!
Be…, be…, bevi un bicchiere!» risponde.
Tutti
ridendo scoppiano in un fragoroso
applauso!
Nessun commento:
Posta un commento