“Bestie da soma“
Trasciniamo
il nostro pesante fardello
nel sinuoso dedalo della vita
come l’umile bue che,
intento a dissodare i campi,
sopporta l’oneroso giogo
e la schioccante frusta
con servilità.
Siamo bestie da soma.
Siamo le eterne vittime
in questa società di avvoltoi,
fragili e inermi pesciolini
che cercano di sopravvivere
in un oceano infestato da squali.
Solamente
quando saremo divenuti larve,
non più atti a servire
i nostri despoti “ Padroni,”
forse soltanto allora
avremo diritto
alla giusta ricompensa
e al meritato riposo
sotto una più sopportabile,
equa e lieve croce.
“ Bêtes De Somme “
Nous traînons
notre lourd fardeau
dans le sinueux dédale de la vie
comme l’humble boeuf qui,
pendant qu’il défriche les champs,
supporte l’impitoyable joug
et le douloureux fouet
avec servilité.
Nous sommes des bêtes de somme.
Des éternelles victimes
dans cette société de vautours;
des petits poissons qui cherchent
a survivre dans un océan
infesté de requins.
Seulement quand nous serons
devenus larves, inaptes à servir
nos despots “Seigneurs”
peut-être aurons-nous droit
à la juste récompense
et au convoité repos
sous une plus supportable,
impartiale et légère croix.
“Beasts of burden”
We drag our heavy bundle
in the tortuous path of life
as the humble ox who,
intends to harrow the fields,
bears the onerous yoke
and the painful whip
with servility.
We are beasts of burden.
We are the eternal victims
in this society of vultures,
unarmed little fish
who try to survive
in an ocean infested by sharks.
Only when we become larvae,
no more able to serve
our despot “ Masters,”
maybe then we’ll find
the just reward
and the coveted rest
under an endurable, impartial
and burdenless cross.
Nessun commento:
Posta un commento